O Ponto de Encontro - Banner
Home Pontos de Vista  Opiniões (pagina in italiano)
Por Fabio Luiz Braggio

 

Uma opinião de Fabio Luiz Braggio 2/5/2005
A língua brasileira é mais clara do que a de Portugal
 

E' um fenômeno que aconteceu nas Américas:

A "abertura" das línguas européias trazidas pelos colonizadores. Foi quase a mesma coisa entre Inglaterra e EUA, e entre Portugal e Brasil.

Até agora, ninguém me deu uma explicação convincente disso. O fato è que no Brasil (e nos Estados Unidos) se fala uma língua mais "clara" do que a língua dos países de origem.

Vou dar uns exemplos...

Para pronunciar a palavra "costumeiro" um português diria: "CUSHTUMAIRU", enquanto um brasileiro diria "custumeiru".... (Bom, estou falando do português de São Paulo, você sabe que ha vários sotaques diferentes no Brasil). Para um estrangeiro, qual seria a pronuncia mais fácil de entender?

O numero 5... em Portugal dizem "Shincu", no Brasil "sincu". Qual o mais fácil?

Para parar o carro? Em Portugal você precisa "carregar nos travões" ("carrgar nush trivoinsh") enquanto no Brasil você simplesmente "breca" ou "freia" (pronunciado exatamente como se escreve).

E assim por diante. Portugal, por ser um pais europeu latino, faz refletir na língua esse "conservadorismo". O Brasil é um pais mais descontraído, mais irreverente, e isso também é refletido na língua.

Não estou dizendo aqui que um é melhor do que o outro, nem estou "defendendo o quintal de casa" pelo fato de eu ser brasileiro. Estou apenas me colocando no lugar de um estrangeiro que queira aprender o português. Alias, faço
sempre isso, especialmente quando estou em São Paulo. Sempre penso: Como um estrangeiro veria tudo isso? Qual seria a impressão que o Brasil ou a cidade de São Paulo causaria a um estrangeiro?

  Comentários

Voltar à página principal (em português) | Tornare alla pagina principale (in italiano)
Para sugerir um site | Per suggerire un sito
Falemos | Forum