O Ponto de Encontro - Banner
Home Musica Leggendo fra le righe Impavido gregge nuovo (página em português)
 

 

Impavido gregge nuovo (1)

di Zé Ramalho, 1979

 

Voi che appartenete a questa massa (a)
Che passa (b) nei progetti del futuro (2)
È duro tanto aver da camminare
E dar molto di piu' di quanto ricevuto
E dover dimostrare il proprio coraggio
Malgrado (c) ciò che possa sembrare (3)
E vedere che tutto questo ingranaggio
Già si sente mangiato dalla ruggine (4)

Oh vita di gregge,
Popolo marcato (5), oh, popolo felice


Là fuori il tempo è gradevole
La vigilanza fa sì che tutto sia normale (6)
Le macchine sentono la notizia (d)
Gli uomini la pubblicano sul giornale
E corrono al mattino di buon'ora
L'unica vecchiaia che è arrivata (e)
Si attardano sul bordo della strada
A raccontare quello che è rimasto (7)

Oh vita di gregge,
Popolo marcato (5), oh, popolo felice

Il popolo fugge dall'ignoranza
Malgrado viva tanto vicino ad essa (8)
E rimpiange i migliori tempi passati
Considera questa vita in una prigione
Attende nuove possibilità
Di vedere finire questo mondo
L'arca di Noè, il dirigibile
Non volano nè si posson far fluttuare (f)

Oh vita di gregge,
Popolo marcato (5), oh, popolo felice


Commenti generali:

E' un bel testo, anche se forse difficile da capire in una lingua diversa. Ci sono alcune illogicità in certi passaggi, ma questa è una caratteristica dell'autore. E' come se egli descrivesse "flashes" senza una sequenza organizzata.
(a) Massa = Popolo, gente, moltitudine.
(b) Passa = "Passa in televisione" sarebbe la frase completa. "Passare" sta per "è mostrata".
(c) "A margem de" = Apesar de = Malgrado
(d) Linguaggio figurativo: le persone dentro le automobili sono sostituite dalle automobili.
(e) Che sia molto chiaro non si può dire, ma proviamoci: le persone non hanno rischiato nulla, non hanno originato la loro vecchiaia, hanno solo ricevuto quell'unica vecchiaia che la vita inesorabilmente porta. E' volare troppo in alto?
(f) Altra costruzione difficile da capire, perfino in portoghese. Non torturiamoci per capirla. E' bella, e questo ci basti!

 

Commenti politici:

(1) Riferimento all'opera "Impavido Mondo Nuovo" (Brave New World), di Aldous Huxley. Gli abitanti di quella presunta meravigliosa società vivevano oppressi da un potere terribile ma avevano optato per ignorare il male.
(2) I governi, in modo particolare quelli della dittatura, hanno sempre venduto l'immagine del futuro. Uno degli slogan creati in quell'epoca buia fu:"Il Brasile è il paese del futuro". E il popolo rispondeva dicendo: "e sempre lo sarà..."
(3) C'è chi dice che la gente che versa in cattive condizioni di vita è quella che non ha voluto cogliere le opportunità offerte dal sistema. Per questi accusatori la gente sembra e si mostra rassegnata.
(4) Riferimento al sistema vigente, corrotto e inefficiente.
(5) Popolo marcato a fuoco come le mandrie, che portano il marchio del padrone impresso col ferro rovente sulla pelle.
(6) Riferimento alla tanto cara pace sociale che le classi dominanti auspicano per poter avvantaggiarsi con le loro rapine.
(7) Critica al sistema di vita monotono messo a disposizione dal sistema.
(8) Esiste una forte stratificazione sociale, ma questo non impedisce che esistano diversi punti di contatto fisico fra gli estremi della scala. Le favelas sono molto vicine ai quartieri ricchi, e i servitori delle case grandi e lussuose fanno anch'essi parte del gruppo degli esclusi.

Voltar à página principal (em português) | Tornare alla pagina principale (in italiano)
Para sugerir um site | Colaborar
Contato | Forum