O Ponto de Encontro - Banner
Home LingueQuaderno di lingua portoghese L'uso dei perchè (página em português)
A cura di Maria Esmene Comenale - Trad. Laura Cambriani

L'uso dei "perchè"

Nella nostra lingua ci sono 4 modi di scrivere "perché":

1 POR QUE (in due parole)
Si usa in 4 casi, ma i principali sono 3:

1a Por que = per cui, a causa del quale
In questo caso c'è sempre un sostantivo che lo precede (esplicito o sottinteso):
Esse é o motivo por que o presidente renunciou (pelo qual).
Questo è il motivo per cui, a causa del quale il presidente ha rinunciato

1b Por que = per quale motivo, per quale ragione.
Por que você fez isso? (por que razão).
Per quale ragione l'hai fatto?

In questo caso, può trovarsi alla fine della frase o prima di una pausa forte. In questo caso, sul quê cade l'accento della frase, quindi è un quê tonico; e per questo motivo è scritto con l'accento circonflesso:
Você fez isso, por quê?
L'hai fatto tu, perché?

Ela me fez isso por quê, se somos tão amigos?
Perché mi ha fatto questa cosa, se siamo così amici?

Si scrive ancora "por quê" con l'accento circonflesso, quando si omette il verbo usato nella frase precedente:
Dizer que há milhões de menores abandonados é simples; revelar por quê é que são elas (revelar por que há é que sono elas.) (Affermare che ci siano milioni di minori abbandonati è semplice; rivelarne il perché è il difficile).

1c Por que = per il quale, con il quale
Você sabe por que estrada eles foram? (por que = por qual?)
Sapete per quale strada sono andati?

1d Il quarto uso di "Perché" (scritto sempre in due parole) è raro ma vale la pena accennarlo. Si usa "por que"scritto in due parole quando la preposizione por è un' esigenza di un nome relativo: que, in questo caso, svolge la funzione di congiunzione:
O presidente demonstrou simpatia por que o ministro ficasse.
Il presidente dimostrò di gradire che il ministro rimanesse (Chi dimostra simpatia, dimostra simpatia verso qualcosa; quindi, simpatia è un nome che richiede un complemento).

2 PORQUE (in una parola unica)

Si usa nei restanti casi non trattati; può essere una congiunzione o una parola che debba essere messa in risalto:
Venha, porque fazemos questão de sua presença (conjunção).
Vieni, perché stiamo discutendo della tua presenza (congiunzione).

Quando todos pensam da mesma forma, é porque nenhum pensa grande (parte de locução que denota realce).
Quando tutti pensano allo stesso modo, è perché nessuno ha grandi idee (qui perché fa parte della locuzione che viene messa in evidenza).

"Porque" a volte può essere una congiunzione sostantivata oppure può essere usato come sinonimo di motivo, ragione. In questi casi va scritto con l'accento:

Aprendendo um porquê, podemos aprender todos os porquês.
Capendo un "perché", possiamo imparare tutti i "perché".

Ninguém sabe o porquê de toda essa dívida externa.
Nessuno sa il perché di tutti questi debiti esterni.

 

Per partecipare al Quaderno di lingua portoghese, scrivete al Ponto de Encontro

 

Pubblicato per gentile concessione di :

Jornal da Paulista

Voltar à página principal (em português) | Tornare alla pagina principale (in italiano)
Para sugerir um site | Colaborar
Contato | Forum